gray pathway between red and black wooden pillar

Japanese sayings

猫の手も借りたい

To borrow a cat's paw
  • To be so busy that you would even accept help from a cat

A tabby cat rests on a stone ledge outdoors.
A tabby cat rests on a stone ledge outdoors.

猿も木から落ちる

Even monkeys fall from trees
  • Even experts in their field can make mistakes.

  • This expression is mostly used to reassure someone who made an unsual mistake.

  • French equivalent : "L'erreur est humaine" (Error is human)

a monkey hanging on to a tree branch
a monkey hanging on to a tree branch

朝飯前

Before breakfast
  • A task being so easy and quick that you can accomplish it before even sitting down for breakfast.

  • French and English equivalents : "un jeu d'enfant", "child's play".

round white ceramic plate filled with waffle
round white ceramic plate filled with waffle

明日のことを言うと天井のネズミが笑う

To speak of tomorrow makes the mice in the ceiling laugh
  • Nobody can predict the future.

  • This expression comes from

  • French equivalent : "Nul ne sait de quoi demain sera fait" (Nobody knows what tomorrow will be made of).

a couple of mice eating corn off of a table
a couple of mice eating corn off of a table
a bunch of containers with asian writing on them

笑う門には福来たる

Warau kado ni wa kitaru

Happiness comes to the door of those who laugh
  • Joy brings happiness and prosperity.

転び八起き

Nana korobi ya oki

To fall seven times and to get back up eight times.
  • Never give up and get back on your feet.

口は災いの元

Kuchi wa wazawai no moto

The mouth is the source of misfortune
  • Speaking before thinking can cause trouble.

灯台下暗し

Toudai moto kurashi

It is dark under the lantern
  • You don't see what's happening right under your nose.